Por y para: diferencias entre ambas preposiciones

por para

 

Con este nuevo tutorial de Soleã Spanish School  pretendemos explicar algunas de las diferencias entre las preposiciones Por y Para, ya que estas dos preposiciones representan uno de los aspectos más difíciles de la lengua española para los estudiantes de español. En muchas lenguas, como por ejemplo la alemana se utiliza una preposición: für, cuando en español usamos dos, o en la lengua italiana también encontramos esta misma diferecia. Los italianos usan per .

Algo que sin duda os ayudará para saber que preposición debéis utilizar en cada momento es el saber si expreso una finalidad (en ese caso usaría para) o si más bien estoy expresando causa (aquí utilizaríamos por).

Ejemplos para ambos casos encontramos en las siguientes frases;

“Este trabajo debe estar listo para mañana”. (el día de mañana es la fecha final en la que debo presentar ese trabajo)

“Estudio español para poder hablar con toda la gente que habla ese idioma” (la finalidad es ser capaz de hablar con españoles o hispanos)

“Estudio español por placer( el placer es la causa por la cual estudio español,)

En groso modo ésta es una de sus diferencias, pero mirad el vídeo para observar más. Recordad que la finalidad la indica PARA, pero POR no sólo expresa causa, sino también significa a través de, en expresiones como hablar por teléfono, o enviar un documento por e-mail, o también denota cambio, o mejor dicho a cambio de ; te cambio una pulsera por tu anillo.

Además del vídeo de youtube, encontraréis un prezi con esta explicación.

 

http://prezi.com/0rlazzbzy8ln/por-vs-para/

Si necesitáis cualquier explicación de otros contenidos, no dudéis en contactar con nosotras y haremos otro tutorial con vuestras peticiones.